Cart 0

The War Still Within
poems of the Korean diaspora

TheWarStillWithin.png

10th Annual Literary Award Winner
Ko Won Memorial Foundation

Dedicated to “all the women everywhere who have lost their names,” this book celebrates the courage of women to speak their truth and acknowledges the suffering of those who never could.

Part historical imagining of Japan’s so-called “comfort women” during WWII, part personal claiming of her own experiences with immigration and motherhood, and part exploration of identity across two languages, The War Still Within weaves together two cultures and gives voice to generations of Korean and Korean-American women.

In the past, when Korean women gave birth, their daughters were placed on the cold side of the room to die, without receiving a name. The most important roles for a woman were who she married and to give birth to sons. Even today, when Korean women get married, they are called by their role name: Ttal, Ahnae, Oma, or someone’s daughter, someone’s wife, someone’s mom. Korean women live all these roles and others, but do not live their names. I want us to remember their true names. I want all women, everywhere, to be proud of their true names, and to say,

“CALL ME BY MY NAME; I MATTER.”



Screen Shot 2021-08-02 at 5.34.25 PM.png

About Tanya

KOREAN AMERICAN • AUTHOR • SPEAKER • POET

Tanya (Hyonhye) Ko Hong is an internationally published poet, translator, and cultural-curator who champions bilingual poetry and poets. Born and raised in Suk Su Dong, South Korea, she immigrated to the US at the age of eighteen. Tanya has an MFA from Antioch University and is a Ph.D. student in Mythological Studies at Pacifica Graduate Institute. Tanya lives in Southern California with her family.

Tanya is the author of five books: The War Still Within (forthcoming from KYSO Flash Press, 2019), Mother to Myself: A collection of poems in Korean (Prunsasang Press, 2015), Yellow Flowers on a Rainy Day (Oma Books, 2003), Mother’s Diary of Generation (Qumran, 2002), and Generation One Point Five (Esprit 1993). Tanya’s poetry appears in Rattle, Beloit Poetry Journal, Cultural Weekly, The Feminist Press, Lunch Ticket, great weather for MEDIA, Califragile, Choson Iibo, Korea Times, Korea Central Daily News, and the Aeolian Harp Series Anthology, among others. Tanya’s work has won the Yun Doon-ju Korean-American Literature Award, was a finalist in Frontier’s Chapbook Contest, and has been nominated for a Pushcart Prize. In 2015, her segmented poem “Comfort Woman” received an honorable mention from the Women’s National Book Association. In 2015 and 2018, she became the first person to translate and publish Arthur Sze’s poems in Korean.

She is an international speaker and has been invited as a Panelist, an Educator, a Translator, an Event Coordinator and has shared her poetry at many International Conferences. She is a cultivator of change in the AAPI community and closing the generational gap providing open communication and speaking out. Tanya is available for in person and virtual events, join her for the next event!

See Full Bio